麗兒才剛進(jìn)門就遇到了凱琳,兩人看見對方時(shí)同樣吃驚。
麗兒意外于凱琳居然舍棄了令她癡狂的華爾滋,凱琳則意外于麗兒的披頭散發(fā)。
“出什么事了?”剛才的急跑令麗兒仍在急喘。
“鄧肯子爵還要請你跳舞呢!”凱琳急得團(tuán)團(tuán)轉(zhuǎn),“看你這副德行,簡直丟盡梅卡家的臉了!
麗兒懶得提醒她,她從不是梅卡家的驕傲;相反的,她每一次出丑,笑得最厲害的總是她親愛的姊姊凱琳。
“老天,你的樣子簡直糟透了!”
凱琳從她的身上取下一片枯葉,徒勞地想理順麗兒那頭從來沒馴服過的長發(fā)。在撥開它后,她被麗兒背上的一大片污漬嚇到。
她明白發(fā)生什么事才會(huì)成這樣的痕跡1
感謝天,這下她終于找到把這個(gè)野丫頭嫁出去的辦法了。
“這是誰做的?你究竟和誰在花園里?”凱琳的聲音一下提高了八度!八钦l?他得為此負(fù)起責(zé)任來?”
“我只是摔了一跤。”麗兒聲明,“如果子爵大人不介意我的骯臟,我很愿意與他共舞!
即使面對鄧肯那張大麻臉,也比面對凱琳好。
“我的天哪,你簡直丟盡我的臉,我根本不該帶你來這種高尚的地方……”凱琳再也無法維持淑女的高貴模樣,氣急敗壞地拉著她往門外走去。
凱琳一逕絮絮叨叨,麗兒默默無語。因?yàn)樗溃m然凱琳此刻一再抱怨,可明天還是會(huì)努力為她物色丈夫的。
夜里沁涼的空氣冷卻了凱琳的憤怒,她忽然記起她們是由邁爾斯子爵護(hù)送來的,所以沒有馬車讓她們先行離去。
“留在這里!眲P琳提起裙擺打算重返舞會(huì)。
“邁爾斯爵爺……”麗兒慢吞吞地道:“我剛才看見他醉倒在花園的一張椅子上。”
“該死的邁爾斯!”凱琳詛咒,發(fā)誓要把這誤事的情人踢到一邊!斑@一切太可怕了。”凱琳嘟囔著。
她無法裝作若無其事的樣子,更無法回到舞會(huì)去面對那些嘲弄的臉。思及明天整個(gè)上流社會(huì)都會(huì)津津樂道兩個(gè)“梅卡”的孟浪,她就恨不得自己能立刻消失。
“凱琳,其實(shí)也沒這么糟……”這一瞬,麗兒忘了凱琳一直加諸于她的侮辱,轉(zhuǎn)而同情起這個(gè)虛榮的姊姊來了。
“噢,閉嘴!”凱琳氣急敗壞地嚷道:“該死的,我怎會(huì)這么倒楣,居然和你這個(gè)怪胎扯上關(guān)系!”
麗兒暫時(shí)關(guān)閉了自己的耳朵,任憑凱琳在耳邊嘮叨個(gè)沒完。
反正在很久以前,凱琳的鋒利言辭就已無法傷害她,就像她不再傻得渴望親情一樣。
jj jj jj
二樓,一雙眼睛正打量著下面舞場里的一切。
“你已經(jīng)看見她了,接下來你打算怎么做?”佛雷澤伯爵好奇地問。
“你以為呢?”男人的臉在黑暗中顯得有些詭異。
“我以為你絕不會(huì)放棄復(fù)仇的快意!
“是嗎?”男人望著人聲鼎沸的舞場,一臉的高深莫測。
“也許,我該表示對她的同情,畢竟惹火你的人還沒能全身而退的。不過——”佛雷澤伯爵有些疑惑,“你在打量她妹妹?!”
“閉嘴!”望見那個(gè)熟悉的身影,男人的利眸如刀。
他相信不久他就能嘗到復(fù)仇的甜蜜果實(shí)了。
jj jj jj
“侯爵夫人、麗兒小姐!北虮蛴卸Y的聲音出現(xiàn)在她們身后。
“克里克管家。”凱琳迅速換上一張嫵媚的笑臉。
變臉之快,看得麗兒只有張大眼睛的份。
注意到麗兒的“傻樣”,凱琳以尖利的指甲喚回她的注意力。
“噢……噢……您好。”麗兒本想行個(gè)屈膝禮的,偏偏凱琳大力拉了她一把,于是不但屈膝禮沒行成,人還摔到地上,一時(shí)好不狼狽。
“佛雷澤伯爵的馬車愿意為夫人、小姐服務(wù)!笨死锟斯芗壹皶r(shí)扮演了騎土的角色。
“我一定要親自向佛雷澤伯爵大人道謝!鼻耙豢踢在沮喪的凱琳,此刻已變得眉飛色舞。
從她再次變得璀璨的藍(lán)眸里,麗兒看出性好漁獵的凱琳,已經(jīng)把這位佛雷澤伯爵當(dāng)成下一個(gè)目標(biāo)。
“請?jiān)试S我代替伯爵大人接受您的謝意。”管家得體地行禮。
女仆取來了她們的外衣與手袋,并服侍她們穿上。
“請轉(zhuǎn)告佛雷澤伯爵,侯爵府隨時(shí)歡迎他的到訪!备甙恋膭P琳紆尊降貴地對著管家微笑,進(jìn)行籠絡(luò)人心的第一步。
看樣子,凱琳是勢在必得了。
麗兒暗暗祈禱,希望這“幸運(yùn)”的男人能令凱琳暫時(shí)忘記為她張羅相親的事。
驀地,直覺讓麗兒抬頭,鄉(xiāng)間別墅的二樓,黑暗中,她似乎看見有什么光一閃即沒。
這時(shí),佛雷澤家族造型優(yōu)雅的馬車已來到階前,車夫放下腳凳,管家為她們拉開車門。
上車的一瞬間,麗兒看到陌生男人的那匹馬。
“克里克先生,”她打開車窗,“那匹馬,不,我是說那位受傷的先生到了嗎?”
“是的,先生已經(jīng)得到妥善的照顧。”管家伸手替她拉上窗子。
他的臉上似乎有一絲笑意,麗兒這才意識到,貿(mào)貿(mào)然詢問一位陌生男子的行蹤是一件多么魯莽的事。
“究竟發(fā)生什么事了?”凱琳嚴(yán)厲的責(zé)問。
“沒什么!丙悆豪^一邊精致的蘇格蘭毛毯蓋住自己的雙腳。
“麗兒·梅卡!”
“對不起,凱琳,我累了!
麗兒閉上眼睛,不僅因?yàn)椴幌虢邮軇P琳的審訊,也因?yàn)樗龑?shí)在太困了,平時(shí)她很少超過十二點(diǎn)鐘睡覺的。
在馬車有韻的律動(dòng)中,麗兒很快進(jìn)入了夢鄉(xiāng)。
jj jj jj
對于麗兒來說,往后的生活簡直就是災(zāi)難的代名詞。
凱琳并未因狩獵而怠忽她的計(jì)畫,相反的,隨著麗兒二十一歲生日的逼近,她的相親活動(dòng)變得更加頻繁。
這天,麗兒將跳舞跳得麻木的雙腿浸入溫?zé)岬乃铮@這半個(gè)月來自己已變成跳舞的機(jī)器。
她只祈禱自己能夠躺在床上好好睡上一覺,可是——不行,半個(gè)小時(shí)后,她還得去海德公園與那個(gè)羅得里男爵騎馬。
早在三天前凱琳就下了最后通牒,她必須在這個(gè)社交季結(jié)束之前給自己找到一個(gè)丈夫,否則凱琳就會(huì)將她嫁給最早向她求婚的男人。用凱琳的話說,是嫁給某個(gè)不介意她血管里流著低等血液的傻瓜。
一想到自己將與某張大麻臉相處一輩子,或是和哪個(gè)挑剔的老貴婦生活在同一個(gè)屋檐下,麗兒就覺得不寒而栗。
她無法忍受那種失去自由的日子,哪怕只有一天也不行!
她更不要自己的土地成為“丈夫”的財(cái)產(chǎn),最終流失在某張?bào)a臟的賭桌上。
在麗兒的計(jì)畫里,她要去周游世界,看看泰姬陵是否如傳說中的那樣,滿浸著一個(gè)男人愛的眼淚;她也要試試印第安人的煙草葉子,體會(huì)那種野性的文明;更要去北極圈看那些淘金的男人,看看能否挖到用于自己的金礦……
最后她要去一個(gè)叫“China”的地方,看看馬可·波羅筆下的“香都”是否真如他描寫的那樣繁華美麗。
她絕對不要被凱琳以及一段愚蠢的婚姻,葬送掉她夢寐以求的一切!
麗兒告訴自己,她就快二十一了,不再是那個(gè)叫“阿麗塔”的驚恐孩子。她能夠捍衛(wèi)自己的尊嚴(yán)與夢想。
也許她該逃跑一段時(shí)間,等過了二十一歲的生日再回來,那時(shí)她就能如愿擁有一塊用于自己的土地,從此不再依附任何人而活。
麗兒的眉扭得死緊。
“哎喲,我的好小姐,你居然還沒準(zhǔn)備好!”大著嗓門的是侯爵府的廚娘、花匠兼麗兒的貼身女仆,五十三歲的韋特太太。
韋特夫婦是侯爵府里唯一關(guān)心她的人。
“抱歉。”麗兒囁嚅著,收回發(fā)疼的雙腳。
“抹點(diǎn)香油有助于紓解酸痛!表f特太太建議。
麗兒聽從她的建議,不過這天她依舊凄慘無比,唯一慶幸的是,她不必再穿緊得夾腳的高跟舞鞋。
“我的天,你還沒吃你的早餐!”韋特太太注意到桌上那可憐的面包和水,“夫人打算虐待你嗎?”
“凱琳只是覺得我快穿不下她那些衣服了!
“男人喜歡有肉的女人,”老雪倫肯定地說,“我打賭羅得里男爵也這樣想。”
羅得里男爵?麗兒將喝到嘴里的水噴了出來。
“淑女?”韋特太太提醒她,“就目前來看,羅得里男爵是你最好的選擇。聽說他年收入高達(dá)兩千英鎊,人雖然長得不算英俊,可他對女人并不差。依你的倔脾氣,需要一個(gè)好脾氣的丈夫!
“呃,韋特太太……”
“解決你的早餐,我負(fù)責(zé)打扮你。”看一眼麗兒的減肥早餐,她不以為然地?fù)u搖頭,“明天我會(huì)親自幫你準(zhǔn)備豐富的早餐!
天,為什么她總在饑餓與飽食中苦苦掙扎?!
麗兒忍不住翻個(gè)白眼。
當(dāng)韋特太太收緊緊身束衣的絲繩時(shí),麗兒忍不住哀嚎出聲。
“尊嚴(yán)和自制,姑娘?”韋特太太一邊警告,一邊更用力地收緊手里的束衣帶子。
“韋特太太!”一片面包從麗兒手中掉落,“你快要勒死我了!
“你應(yīng)該有更細(xì)的腰圍,我記得你母親是個(gè)甜美的小女人!贝蛄恐悆菏脴O細(xì)的腰,韋特太太露出滿意的笑臉。
“可是西爾瑪從不把腰弄成這樣子。”西爾瑪是韋特太太的孫女,她們小時(shí)候常常在一起玩。
“你和我們不同,”韋特太太拿出為她準(zhǔn)備好的騎馬服,“你是小姐,可以成為一位體面紳士的妻子!
“噢,韋特太太,如果能不嫁人該有多好!”麗兒忍不住嘆氣。
“別說傻話!表f特太太盤起她的頭發(fā),以便塞入帽子里,“你該睜大眼睛為自己找個(gè)合適的丈夫,而不是等夫人把你塞到哪個(gè)男人的床上。記住,你比可憐的伊莎幸運(yùn)!”
伊莎·藍(lán)斯是麗兒女仆出身的母親,十七歲的伊莎懷了她之后就被送到鄉(xiāng)下,并在她九歲那年死于肺病。
麗兒一直相信這是天終于聽到伊莎的祈禱,讓她擺脫可憎的生活。
“我不會(huì)讓凱琳主宰我的生活!
“去戰(zhàn)斗吧!表f特太太為她系上漂亮的領(lǐng)巾,擁抱她,“你看起來就和年輕的伊莎一樣美!
“謝謝!丙悆河H吻了韋特太太。
凱琳替她約了羅得里男爵下午兩點(diǎn)在海德公園騎馬,她則悄悄把約會(huì)改到四點(diǎn)。這屬于她的兩個(gè)小時(shí),她要展開冒險(xiǎn)。
她必須確定安全的路線,以便順利逃開凱琳以及目前的生活。
jj jj jj
不久以后,麗兒已身處倫敦郊外。
到目前為止,一切進(jìn)行得尚屬頂利。不過,在倫敦,一個(gè)年輕女子獨(dú)行會(huì)引起注意,麗兒暗暗祈禱自己不會(huì)被人認(rèn)出來。
她低叱一聲,催馬快跑,可側(cè)坐馬鞍影響了她的行進(jìn)速度。
麗兒解下蒙面的紗巾,擦一把汗。才只分神了一下下,一輛旅行馬車忽然從一旁的小道上拐出,速度驚人,眼看就要撞上她了!
顧不了抓在手里的紗巾,她努力控制自己的馬,以免被這輛沒長眼睛的旅行馬車撞到。
見鬼!
她居然被困在馬車與路邊田野中間動(dòng)彈不得。
“安托,出什么事了?”一張戴著皮面具的臉自車上探出來。
“海盜先生?廣麗兒大吃一驚。
“面具”瞇著眼睛看了她半晌,然后一抹微笑浮現(xiàn)在他沒被面具復(fù)蓋的嘴角,“原來是麗兒小姐!
“你的馬車!”
“什么?”“面具”遲疑了一下,然后——
如果她沒看錯(cuò)的話,他的嘴角似乎挑得更高了。
“我被你的馬車?yán)ё×!丙悆航忉屵@顯而易見的事實(shí),“快叫你的車夫讓開道。”
“安托,”“面具”的銀灰色眼眸里有著一抹狡獪,“聽到小姐的話了嗎?”
“是,先生!避嚪虬餐泄ы樀氐。
“就照小姐的話去做吧!薄懊婢摺闭UQ。
“好的,先生!卑餐袚P(yáng)起鞭子,試將馬趕開些,不料——
一個(gè)大震動(dòng),竟然……
“見鬼?”麗兒好不容易安撫住自己受驚的馬,卻發(fā)現(xiàn)自己被卡得更死了。
“先生,我們恐怕被陷住了!避嚪虬餐斜虮蛴卸Y地報(bào)告。
“看樣子你必須放棄你的馬了。…‘面具”微笑地轉(zhuǎn)向她,“不如讓我來幫你吧!”
他眼里的揶揄讓麗兒生氣。
她的生氣全寫在臉上,一覽無遺。
真是個(gè)可愛的小東西!
他夸張地行一個(gè)紳土禮,“跳過來,我會(huì)接住你的!
“不用,我可以自己解決!丙悆洪W避他伸來的雙手。
“我喜歡有自信的女孩,不過,顯然你的運(yùn)氣不夠好。”
下一刻,麗兒不幸地發(fā)現(xiàn)他的話成真了,月光——她的馬,居然、居然,老天,她真不敢相信——他居然坐視他的馬車把她擠下狹窄的路面!
“該死!”麗兒再也顧不了什么淑女禮儀了。
不幸的事情發(fā)生,就在她撩起捃擺打算跳離側(cè)坐馬鞍時(shí),勒得太緊的緊身束衣妨礙了她的行動(dòng)。
噢,她不敢相信,自己——麗兒·梅卡,英格蘭最好的鄉(xiāng)間女騎士,居然會(huì)摔在倫敦郊外的泥田里!
“月光?”飛濺的污泥糊了她一身!
這下韋特太太一定會(huì)念死她了。她該怎么解釋她沒和羅得里在海德公園里騎馬,卻一頭栽在城外泥堆里?
“不介意我扶你起來吧?”
一只戴著白手套的手伸到她的面前,“面具”先生銀灰色的眼眸里閃著有趣的光芒。
該死!他那個(gè)莽撞的車夫把她困在路邊,他又使她跌進(jìn)一堆泥里!
麗兒嫉妒地看著他一身英挺的禮服。
“怎么,被青蛙咬住手腳了?小貓?”看見她被掀到膝蓋處的騎馬裙,他眼里的微笑更深了,“我很高興你終于記得要穿襯裙了。”
“你——這個(gè)無賴!”
麗兒氣急敗壞地扯下翻起的裙子,隨手抓起一把泥丟向他——正中他昂貴的外套!
他那副目瞪口呆的樣子讓麗兒忍不住放聲大笑!
見鬼!他居然跳下了麥田!
甚至不在意那雙價(jià)值不菲的威頓皮靴因此沾上了泥!
他居然……居然……居然把泥扔在她身上?
她回敬了他,不料被他身手矯捷地閃開了。
于是,她又扔了第二團(tuán)、第三團(tuán)……
這次正中他的馬褲!勝利讓她開懷大笑,不料——
他實(shí)在不是一個(gè)君子,竟然在倫敦郊外的麥田里欺負(fù)一個(gè)單身女子!
她尖叫,并扭動(dòng)身子想要逃脫,可沾滿污泥的裙子實(shí)在太重,她幾乎站不起來。
兩人沾了一身泥后,他終于記起他遺忘許久的紳士風(fēng)度——將她從一堆爛泥里拯救出來。
“天!”
一離開麥田,麗兒立刻從他的懷里掙脫出來,徒勞地想弄掉身上的污漬。
這時(shí),一輛馬車從他們面前駛過。
“噢,天哪,是……麗兒·梅卡!”
是白夫人的聲音!
一個(gè)社交界有名的長舌婦!
這下那些英倫貴婦們就不愁沒有話題了,麗兒咽下一聲呻吟。
“需要我?guī)兔?小貓?”她失神時(shí),他已幫她找回了月光。
“不許叫我小貓!”麗兒瞪他,“還有——我能解決自己的麻煩!”
“莫非你想帶著一身泥水去嚇壞倫敦的淑女,再大搖大擺地回到侯爵府?”他的語氣里透著揶揄。
老實(shí)說,嚇倒一整車淑女倒是個(gè)誘人的主意,不過,麗兒明白她不該觸怒凱琳,否則凱琳一定會(huì)以最快的速度將她嫁出去。
“當(dāng)然不!”她終于戰(zhàn)勝內(nèi)心邪惡的誘惑。
“來吧,我剛好有一幢小房子在這附近,我們可以利用一下!彼麨樗蜷_車門,“別擔(dān)心你漂亮的衣服,仆人們會(huì)把它弄干凈的,雖然它把你束縛得像根木頭!
事實(shí)上,她的確綁得像塊木頭,尤其是在束衣濕了之后。
“側(cè)坐馬鞍?”看見擱在月光背上的側(cè)坐馬鞍,他嘲弄道:“英國女人根本不懂騎馬!
他把手里的韁繩交給安托,以便把她的馬綁在馬車后面。
“我不需要你的教訓(xùn)!丙悆涸囈宰顑(yōu)雅的姿勢蹬上馬車,可惜濕透了的裙擺裹住了她的雙腿。
他紳士地為她提起阻礙她行動(dòng)的后裙擺。
二十分鐘之后,她看到他那幢所謂的“小房子”,忍不住問:“你到底是誰?”
“哈曼·羅瑞在此為您服務(wù)!彼幸粋(gè)滑稽的紳士禮。