茱莉的鄰居雙胞胎姊妹紀芙西紀娜黛兩位老太太,一大早就坐在門廊的搖椅上,從那里可以把左鄰右舍的一舉一動都看在眼里。此刻她們正看著茱莉把旅行袋放到車上。
“早呀,茱莉!奔o芙西說道。茱莉也跟她們互道早安。這兩位老太太已經七十多歲了,雖然一胖一瘦,但仍長得很像。芙西甜甜胖胖的,性格比較溫順;娜黛則個性較強,也好管閑事。據說芙西年輕的時候喜歡韓赫曼,但是被娜黛說赫曼的壞話而破壞了好事。
“你是要去辦公事,還是去玩啊?”紀娜黛問道。
“算是公事吧!蹦洒鞊P起眉毛,顯然對這個答覆不甚滿意,茱莉只好繼續補充說明以免無禮!拔乙グ斎鹩,這趟路相當遠。再見,芙西和娜黛!
“小心啊,”芙西說道,“我聽說冷鋒要來了,北邊已經下了好大的雪!
兩位姊妹看著茱莉把車開走。芙西嘆一口氣說:“茱莉的生活真是多彩多姿,她去年暑假跟那些老師跑了一趟法國巴黎,前一年又去了大峽谷。她可真愛旅行。”
“要是我說的話,”娜黛說道,“她應該把握機會,待在家里,嫁給那個對她那么好的副牧師!
多明湊到查克耳邊說道:“哈迪說三點鐘上路去阿瑪瑞尤,時候到了!
焦慮和不耐的感覺像蟲子一樣啃噬著查克的心。乖乖做了兩年模范囚犯,現在終于有了回報。
多明又說:“老天,我真希望跟你一起走,我真想參加吉娜的婚禮!”
查克站在臉盆前洗臉!皠e動這種念頭!你再過四個星期就出去了。”
“嗯,你說的不錯!倍嗝靼岩粡埣垪l遞給查克!斑@是我媽媽的地址和電話,萬一有什么麻煩,她可以幫你找到我叔叔。他到處都有關系!倍嗝鲊@道!拔抑滥銜岩,不過幾個小時以后,你就會知道一切都安排得好好的,他是個了不起的人!倍嗝鞯靡獾卣f著。
查克在扣袖扣的時候發現自己的手在發抖,他警告自己要鎮定下來!坝幸患挛乙恢毕雴柲,多明,”查克謹慎地說道,“要是他真有那么大的本事,為什么不幫你早一點脫離苦海呢?”
“嗯,這個嘛,我犯了一個無傷大雅的錯誤,安列叔叔認為我需要有一點教訓。”
聽見多明的口氣似乎很無奈的樣子,查克抬眼看他!盀槭裁矗俊
“因為我上次偷的車有一輛是他的。”
“那你還活著算你命大!
“他也是這么說!
“他會去參加吉娜的婚禮,我真氣自己沒辦法參加!比缓蠖嗝鞲淖冊掝},說道:“幸好哈迪喜歡讓別人認出是你為他開車,所以讓你把頭發留長一點。要是你的頭發跟別的犯人一樣短,在外面就不容易掩飾了--”
他們停止了交談,因為有人來催他們準備上路了。
哈迪四平八穩地坐在后座,看著前座的兩名模范囚犯,滿意地吁了一口氣。桑多明是個不起眼的家伙,他之所以當上模范囚犯只是因為他的某個親戚買通了關節,而查克之入選也不是由于行為良好,而是因為哈迪的自大心理作崇。查克原是一個世界級的大明星,現在人人都可以看見查克被踩在他腳底下,這給哈迪帶來無比的快感。
他尤其喜歡故意激怒查克,此刻就正在絞盡腦汁想著話題。在快到目的地前的一個路口,車子停下來等紅燈,哈迪故作輕松地說道:“我敢打賭從前你大富大貴的時候,女人一定都是求著要跟你上床吧,姓班的?你現在是不是有時候會想到女人的味道呢?你大概對性不大感興趣吧?要是你真行,你娶的那個金發婊子也就不會跟那個姓歐的家伙搞在一起了,對不對?”
看見后視鏡里查克繃緊了臉,哈迪更得意了。“要是你假釋出去--不過如果我是你可不敢有這種奢望--就只好去找婊子了。女人都是婊子,不過就是婊子也不喜歡跟骯臟的前科犯上床,你知道嗎?”他突然按捺不住脾氣,怒斥道:“回答我的話,你這狗娘養的!不然下個月你就會在隔離牢房里度過!
他發覺自己突然失控,于是又改口說道:“我敢打賭你過好日子的時候也有自己的專屬司機吧?現在看看你--你變成我的司機了。老天還是長眼睛的!笨纯茨康牡氐搅耍险硪幌骂I帶。“你有沒有想過你的錢都跑到哪里去了--我是說你付了律師費以后如果還有剩錢?”
查克的答覆只是突然來了一個猛然煞車,哈迪咬牙切齒地撿拾著散落的文件!澳氵@無禮的雜種!我不知道你今天哪根筋不對勁了,看我回去以后怎么修理你!快點下車幫我開門!”
查克下了車,想著再過五分鐘之后他就自由了,他打開后車門,故意揚手行了一個大禮。“你是要自己下車,還是要我抱你?”
“你已經讓我忍無可忍了,”哈迪警告著,一面氣沖沖地把公事包抓起來,“回去以后得好好教訓你一頓!彼6嗝魍^去,多明則呆瞪著天空,假裝什么也沒聽見。“你有很多事要辦,姓桑的,趕快辦好了回來!比缓笏置畈榭说溃骸斑有你,滾到街那邊的雜貨店幫我買一些好的乳酪和新鮮水果,然后乖乖待在車上。我一個半鐘頭后回來, 先把車暖好!”
兩人望著哈迪的背影走進大樓內!罢媸莻討厭鬼!”多明低聲咒著,然后轉頭看查克。“就這樣了,祝你好運!彼а弁幌绿焐厦芎竦臑踉!皶袌鰠柡Φ谋╋L雪。”
查克不愿去想天氣的問題!澳阒涝撛趺崔k,去做你的事,一個小時以后跟店員說你的采購單忘在車上了,然后跑回來拿。車子會是鎖著的,你就到對面雜貨店去找我,然后再去開會的地方找典獄長。等他出來找我的時候,我已經走遠了,他會相信你的話的!
多明不安的神色與笑意使查克心生警覺!皠e改變你的計劃,看在老天的份上。如果你完全按照我說的去做,他們不會把你當從犯,反而會把你當英雄的!
多明笑著對查克豎起大拇指!安灰獮槲覔模阕甙!”
“我知道。”
“幫我向你媽媽致意。告訴你的妹妹說她們都會成為我的第一女主角!辈榭苏f完就匆匆走開了。
查克走進雜貨店,在里頭等了半分鐘,因為他知道哈迪有時候會由窗口監視他們的行動,他看見了目標--一輛有著伊利諾牌照的黑色車子停在路邊。雖然遲了兩天,但車子仍然在那里等著。
開始下雪了。他低著頭走進車站,直朝男廁奔去。幸好一切都如計劃所安排的,沒有其他人動過。他在垃圾桶里找到了兩個尼龍袋,一個里頭是普通衣物,包括一條牛仔褲、一件外套和毛衣、一雙鞋子,還有一副墨鏡。另外一個袋子里是一張科羅拉多州的地圖、一把槍和一匣子彈、一把彈簧刀、一副汽車鑰匙,還有兩個厚信封。
他打開信封。第一只信封里裝了兩萬五千零二十元鈔票,以及一個名字是崔亞倫的護照。第二個信封里裝的是許多用崔亞倫名字買到的飛機票,分別到許多不同的城市,另外也還有一些用別的名字買到的機票以備萬一。他目前不會先冒險在機場露面,但是桑安列已經安排好一個跟查克很像的人在底特律等著。如果查克打電話給他,他就會用班瓊斯的化名租一輛車,在當天晚上穿過邊界到加拿大去。這樣或許可以轉移警方的注意力,而把追查重點放在加拿大,但實際上查克卻是要經由德州與奧克拉荷馬州邊界到墨西哥。不過他的第一個目的地是科羅拉多山里的一座偏遠小屋,要在那里暫時藏身一陣子。
查克換好衣服,把槍和錢放進口袋里,然后拿起尼龍袋和鑰匙走出去。他就要成功了,馬上就要上路了。
他經過街角,步下人行道,直朝車子走過去,但立即僵立在那里,簡直無法相信自己的眼睛,一輛拖吊車正拖著那輛車子要離開。查克有幾秒的時間根本無法動彈,只能眼睜睜地看著拖吊車駛遠。在他身后,兩個加油站的工人在說著話:“我早說過那輛車是無主的,它已經在那里停了三天!
查克的腦子好不容易才開始運作。現在他要不就回去換回囚服當成沒事人一樣,要不就是再硬著頭皮闖下去。他其實沒有選擇余地,因為他誓死也不肯再回那座監獄了。于是他轉回街角,設法找別的出城方法。這時一輛公車駛近,他連忙從垃極桶里抓起一份舊報紙就跳上車,然后找了一個位子坐下,假裝專心看報,藉著報紙遮住臉。
公車朝著州際高速公路的方向駛去,車上的乘客漸稀。最后到了一個路口的時候,所有的人都下車了,他只好也跟著下車,繼續漫無目的地走著。他只能搭便車,但是也不能坐太遠,因為等哈迪發現他逃跑之后通知交通警察,警察就會攔車盤查搭便車的人。
他頂著風走著,雪花不停地飄落在他身上。前頭路口有一個附設小吃部的加油站,他從外頭朝里面瞄一眼,只見一個女人在獨自吃東西,另外一桌則是一個媽媽帶了兩個小孩。他心里暗咒著,因為女人通常不愿意讓人搭便車。
他繼續朝停車場走去,但是知道要從她們面前偷車是不可能的事。也許他可以用錢買通她們。
要是用錢行不通,他還有一把槍。老天!一定還有別的好方法離開這里。
前面的州際公路上有許多卡車駛過,但是時間已經不容許他再走到路邊搭車了。要是多明按照他的計劃行事,再過五分鐘哈迪就會通知所有警察。這時真是說人人到,一輛警車竟然緩緩朝加油站這里駛來。
查克本能地蹲下身子,假裝在檢查藍車子的輪胎。他突然靈機一動,從袋子里拿出彈簧刀把輪胎劃破。警車在他身后停下來,里頭的警察搖下車窗,說道:“輪胎扁了嗎?”
“不錯,”查克拍一下車胎,但是沒有回頭看,“我老婆曾警告我說這個輪胎有毛病。”
警車里的無線電突然響起呼叫聲,打斷了查克的話。然后這個警察二話不說地就快速把車子倒回頭,響著警笛疾駛而去。一會兒之后,查克聽見四面八方都響起了警笛聲,同時不斷有一輛接一輛的警車駛過去。
查克知道,現在當局已經知道他逃跑的事,一場狩獵比賽開始了。
在小吃部,茱莉吃完了東西,拿錢準備付帳。她此行收獲豐富,皮包里多了一張為數不小的支票,這使她更迫不及待想趕回家去,然而她還得開五個小時的路。她看一眼手表,拿起隨身帶的一個熱水瓶,打算裝滿咖啡在路上喝。
她剛走到外面,只見一輛警車呼嘯而去激起一堆積雪,她嚇了一跳。這警車吸引了她的注意力,所以她沒注意到有一個黑發的男人蹲在她車子前面,令她差一點絆倒在他身上。
他站起身,大約一八八公分高的身形比她高出許多。她驚駭地往后退一步!澳阍谧鍪裁?”她懷疑地問道。他戴的飛行員用的墨鏡上映出她自己的影子,她不由得皺起眉。
查克擠出笑容。他現在已經知道自己該怎么應付了,最佳導演獎可不是白拿的。他朝著那輛車的破輪胎點點頭,說道:“要是你有工具,我可以幫你換胎!
茱莉松了一口氣!皯虿黄穑覄偛诺目跉馓珶o禮了,不過你真讓我嚇一跳。我剛看見一輛警車沖出去。”
“那是魯佐文,他是本地巡警,”查克故作輕松地說道,仿佛那警察是他好朋友一般,“他剛接到呼叫,得離開去辦事,不然他也會留下來幫我的!
茱莉的疑慮此時一掃而空,她對他微笑著說道:“真謝謝你!彼蜷_車廂,找著工具!斑@是我哥哥的車子,我不確定千斤頂放在哪里。”
查克幫她找到千斤頂!皫追昼娋秃昧!彼睦锶匀缓芗保巡幌裣惹澳敲纯謶至。等他幫她換好車胎以后,她就得給他搭便車以還這個人情。而上路以后警察對他們瞧也不會瞧一眼,因為警方要找的是一個獨行的男人,F在如果有誰注意到他們,也只會以為是一對夫婦而已!澳阋睦镒撸俊彼幻婀ぷ饕幻鎲柕。
“先往東邊達拉斯的方向,然后再往南。”茱莉說道,非常佩服他換胎的技術。他的聲音很好聽,下頷看起來非常堅毅。他的頭發很濃密,但是修剪得極差。她猜想著他如果取下眼鏡會是什么樣子,一定非常英俊,不過吸引她目光的不是他那英俊的外貌,而是有某種她說不出來的特別之處!澳阍谶@附近工作嗎?”茱莉客氣地問道。
“現在不是了。我應該是明天就開始一個新工作,可是我得在明天早上七點以前趕到那里,否則他們就要把工作給別人。一個朋友應該在兩個小時以前來開車送我一程,可是大概出了什么事,他到現在還沒有來!
“你已經在這時等了兩個小時?”茱莉訝然!澳阋欢ǹ靸鼋┝。”
查克一直低著頭專心工作。茱莉忍住彎腰看仔細他模樣的念頭,只是問道:“你要不要喝一杯咖啡?”
“好!
茱莉不想倒她熱水瓶里的,所以就再走回小吃部去買。
查克心里失望得很。她是要往西南走,而他的目的地卻是在東北方四百英里遠。他偷瞄一眼手表,加快了換胎的速度。他已經出走快一個半小時了。他在阿瑪瑞尤附近每多待一分鐘,就多一分危險。他決定不管這個女人往哪里走,就跟她走便是,因為現在最要緊的是先離開本地。
茱莉買好咖啡回來,查克的換胎工作已經差不多完畢。地上的雪積了兩英寸深,寒風吹得她眼睛想流淚。她看到他搓著雙手,想到他明天要開始的新工作--如果他能及時趕到。她知道現在工作很難找,而從他自己沒有車這一點來看,他一定非常缺錢用。
她注意到他的牛仔褲是新的,當他站起身的時候,褲管的褶痕還非常明顯。他大概是為了給新雇主一個好印象,所以特地把所有的錢拿來買了一條新褲子。這個想法令她頓時同情心油然而生。
茱莉向來不敢隨便讓陌生人搭便車,但是這次她決定一試,不只是因為他幫她換胎或是他看起來像好人,也因為那條新褲子。一條漿挺的新褲子,這個失業的可憐人把所有希望都放在上面,但是除非有人給他搭一程便車,否則這一切都是泡影。
“換好了吧?”茱莉說著,一面把咖啡遞給他。他看起來有些傲氣,使她遲疑著不敢提什么金錢報酬的事!拔以摻o你錢謝謝你幫我換胎!彼f道。見他搖頭拒絕,她就改口說道:“那么也許我能送你一程,我要順州際公路往東走。”
“如果你讓我搭便車,我會非常感激的,”查克笑著說道,并連忙把尼龍袋拿起來!拔乙彩且鶘|走。”
他們上路十分鐘以后,查克才感到胸中那股緊張的壓力開始消褪。他長吁一口氣,他有好幾個小時,不,好幾年不曾這樣吁氣了。他這才注意到她車子開得太快了。
他正想建議由他來開,她卻帶著笑意說:“你可以放松一笑,我已經慢下來了。我不是故意要嚇你的!
“我沒有被嚇到。”他說道。
她斜瞄一眼,露出一絲諒解的笑容!澳愕氖忠恢弊ブ懊娴膬x表板!
查克發覺了兩件事:第一,他在監獄里待太久了,已經忘了怎么樣跟女人輕松地談話了;第二,這位莫茱莉小姐的笑容非常迷人。她笑的時候整張臉都亮了起來,使那張本來就很漂亮的臉美得讓人忘了呼吸。
他不想去擔心自己無法控制的問題,所以干脆把注意力放在她身上。她沒有化妝,只涂了一點口紅,整個人充滿清新的氣息。他判斷她只有十幾歲或二十出頭。但是從另一方面而言,她又有一種不像二十歲的女孩能有的自信。“你幾歲了?”他貿然問道,卻發覺自己這句話實在太唐突。顯然如果他不想被抓回監獄,他可得重新學習一些基礎社交,而他原以為這是自己生來具有的本能。
但是茱莉并沒有生氣,反而就勢給他一個迷人的笑容,并用頗覺好笑的口氣說道:“我二十六歲!
“我的天!”查克喊道,但隨即又后悔自己的莽撞。“我的意思是,”他連忙解釋說,“你看起來沒那么大!
她似乎感覺到他的不安,于是輕聲笑著說:“大概是因為我才剛滿二十六歲幾個星期的緣故吧!
查克深怕自己又說錯話,于是等了一會兒,看雨刷來回刷了一圈,才開口問一個應該比較安全的問題!澳阕鍪裁垂ぷ鳎俊
“我是教師!
“你看起來不像老師!
她忍住笑,搖頭說道:“大部分年紀比較大的人都這么說!
查克不知她是真認為他看起來很老了,還是在開玩笑。正在困惑的時候,她問起他的工作。他第一個冒出來的回答是:“我是做建筑的。”
“真的?我哥哥也是做建筑的,他是包商。你是做什么方面的呢?”
查克其實連榔頭該怎么拿都不知道,他真希望自己剛才說的是別種職業,或者早該閉上嘴巴!皦,”他含糊地答道,“我做墻。”
她瞪著他!皦?”她困惑地重復一遍,然后她想通了!班,你是專做板墻面的!
“不錯!
“那么我想你應該不難找工作才是。好的板墻工人大家都搶著要!
“我不是好的工人!辈榭藲饣;5卣f道,擺明了他不想再繼續這個話題。
茱莉忍住笑,專心看著前面的路。她不知道自己到底喜不喜歡這段路有他作伴。她始終有一種不安的感覺,覺得他仿佛像什么人。她真希望看到他整個臉。
他們沉默地走了半個小時。一輛警車響著警笛過去,使查克的心在空中吊了老半天。他想他應該打個電話到底特律,但是得等再走遠一點他才敢停下來打電話。他又想到自己現在正朝反向而行,所以也許他應該研究一下該走哪條路線,于是他返身到后座摸索他的尼龍袋!拔蚁胛业每匆幌碌貓D!
茱莉很自然地推論他一定是要找新工作所在的德州某處。“你要到哪里去?”
“艾勒頓市,”他答道,同時對她一笑,“我是在阿瑪瑞尤市找的這個工作,可是從來沒有去過當地!
“我想我從來沒有聽過這個地方。”她說道。他把安列寫的一條路線說明夾在地圖上的時候,茱莉又問:“你有沒有找到艾勒頓?”
“沒有!睘榱吮苊馑僮穯枺室獍涯菑堈f明在她眼前晃一下,然后又放回袋子里!拔矣性敿毜穆肪說明,所以一定找得到的。”
她點點頭,望著前面的交叉道出口!皠偛啪囘^去一定表示前面有事故,所以我也許從這里下去,繞過那個路比較好!
“好主意!
但是這條交叉道下去以后是一條鄉間小路,起先還和州際公路平行,但后來就往右邊轉了,幾分鐘以后,路越來越窄,離公路也越來越遠!耙苍S這不是什么好主意!彼f道。
查克并沒有立即接腔。在前面的路口有一處廢棄的加油站,旁邊有一個電話亭!叭绻悴唤橐猓蚁氪蛞粋電話。只停兩分鐘就好了!
“不要緊!避锢虬衍囎油T诼窡襞赃叄粗娫捦ぷ呷。天黑得比平常早得多,暴風雪還在加勁。她打開收音機,想聽一下天氣的消息,同時也下了車,想到后車廂拿一件毛衣。她瞥見他的地圖露出一角在袋子外面,于是想借看一下。她朝電話亭望過去,想把地圖舉起來向他示意借用,但是他正背對著她講電話。她想他應該不會介意的,所以就逕自把地圖打開。
一陣強風吹來,她連忙按住地圖,這才發現那根本不是德州地圖,而是科羅拉多州的。她困惑地再瞄一眼夾在上面的說明,內容竟是:經過史丹頓市二十六點四英里后,你會碰到一個沒有路標的十字路口,然后你要開始找右邊一條泥土路通入林子里。那房子就在路底,大約走五英里就可以到,而且從公路上或山的任何一邊都看不到。
茱莉驚訝地張開了嘴巴。他不是要到德州某個地方找工作,而是要到科羅拉多州找一幢房子?
收音機里這時播完一段廣告,接著說道:“我們有最新的天氣消息,可是請先聽一下警方發布的一個大消息......”
茱莉并沒有完全聽進去,只是瞪著正在打電話的那個高大男人,心里又興起那種讓她不安的熟悉感覺。他仍背對著她,但是墨鏡已經摘了下來拿在手里。他似乎感覺到她在看他,所以扭頭朝她望過來。他瞇起眼睛注視著她手中的地圖,這時茱莉也看清了他的長相!敖裉煜挛绱蠹s四點鐘的時候,”收音機里報告著,“警方發現殺人犯班查克自阿瑪瑞尤市逃獄--”
茱莉麻痹似的瞪著那張酷臉,她認出來了。
“不要!”當他丟下電話朝她跑來時,茱莉喊了出來。她匆忙坐回自己位子上,同時想把車門關起來,但是查克已抓住她的手腕。她不知哪里來的力氣,使勁掙開了他的手,整個人翻滾到車外,然后爬起來拔腿就跑,一面尖叫著求救。但是她知道這里根本沒有人會聽見她。她在滑溜的雪地上跑了幾碼就被他抓住,推靠在車上。
“閉嘴,不要動!”
“把車子開走!”茱莉喊道!鞍衍囬_走,讓我留在這里!
他不睬她,只是望著那張被風吹到一個垃圾桶旁邊的地圖。他從口袋里拿出一把槍指著她,一面倒退著去搶地圖。老天,他有槍
茱莉渾身發抖,雙腿發軟,看著他又走回來,把槍放回口袋里,但是他的手仍留在口袋里握著槍!吧宪嚒!彼畹馈
茱莉回頭望一眼,一輛卡車朝他們駛過來,她估算著求救的可能性。“別想嘗試!辈榭死淅涞鼐嬷?ㄜ囬_過去了。
查克抓住她的手臂,把她拉上車。茱莉覺得毛骨悚然,仿佛置身于他的一部電影之中--在那部電影里的人質被殺死了。
查克命令她往回開。“如果你聽我的話,你就不會有什么事的,茱莉。我需要交通工具到州界,而你正好有車,事情就是這么簡單。除非你覺得這輛車太重要,甘愿冒生命危險把我趕下去,否則你只要乖乖開車,放輕松一點吧!
“放輕松?”茱莉也火了!鞍褬尳唤o我拿著,我會讓你知道怎么樣放輕松!”她看見他皺起眉頭,但是并沒有舉動,令她幾乎相信他真的無意傷害她--只要她不妨礙他逃亡即可!斑有,”她怒沖沖地說道,“別把我當小孩一樣,也別叫我茱莉!我是莫小姐。我原以為你是個好人,要不是那條鬼牛仔褲,我也不會惹上這個麻煩--"茱莉發覺自己竟然想哭,于是她狠狠地瞪他一眼,然后就直視著車窗上的雨刷。
查克揚起眉毛,心里暗自佩服她的勇氣。他轉頭看看外面的風雪,突然又很慶幸自己那輛小車子被拖走了,不然碰到這樣的風雪也沒有辦法動彈,F在有了這輛四輪傳動的車,他就可以開到科羅拉多的山上去。這一切都多虧了這位莫茱莉小姐。
不過從另一方面而言,她也使得他的逃亡計劃更麻煩起來。她很可能已經知道他要到科羅拉多州去,也已經看了那張路線說明,所以他如果找個地方放她走,她就會告訴警方他的去向。
他決定好好想個對策。為了使兩人都輕松一點,他故作不經意地接著她剛才的話問道:“我的牛仔褲有什么不對了?”
她茫然瞪著他!笆裁矗俊
“你剛才說到什么我的牛仔褲的事,那是什么意思?”他解釋道。
茱莉幾乎歇斯底里地笑出來。她在擔心自己的生命安全,而他卻在關心他的牛仔褲。她本來想出言諷刺,但繼而又想還是不要激怒他比較好。她深吸一口氣,盡量客氣地用一種中庸口吻說道:“我注意到你的褲子是新的!
“那又跟你讓我搭便車有什么關系?”
茱莉的語氣帶著受騙的苦澀!耙驗槟銢]有車,而且你又說你沒有工作,所以我想你一定手頭拮據。你說你希望得到新工作時,我注意到你褲子上的褶痕......”
“繼續說下去。”查克慫恿著。
“我就作了一個推論,認為你一定是買了一條新長褲想給雇主一個好印象。我又想你買褲子的時候一定滿懷希望,它對你是多么重要!而我--我不忍見到你因為搭不到便車而希望破滅。所以,雖然我這輩子從來沒有給人搭過便車,卻不忍見到你錯過機會。”
查克簡直是既愕然又感動不已。這樣好心腸,這樣自我犧牲的事情是他從來沒有碰到過的。“你從一條牛仔褲上推想出這么多事情?你的想象力真豐富!
“而且顯然我對人的判斷力也很差!避锢蛘f道。她從眼角瞥見他的左手向她伸過來,令她嚇得差一點尖叫出來,但隨后才發覺原來他是倒了一杯咖啡要給她喝。
他帶著歉意說:“我想這個對你有一點幫助。”
“我不會打瞌睡的,謝謝你!
“還是喝一點吧,”查克說道,“它會--”他猶豫了一下,“會使事情看起來正常一點。”
茱莉轉頭瞪著他,覺得他這樣對她表示“關切”根本就是瘋子的行為。但是想到他口袋里的槍,她忍住告訴他的沖動,只是用發抖的手把咖啡接過去,然后別過頭去看著路。
查克看她手中的咖啡杯在顫抖,突然有一股沖動,想為了這樣嚇著她而道歉。她的側影很漂亮,眼睛也迷人極了。要逼迫這么一個純潔的女孩令他內心愧疚不已,覺得他真的如同別人所說的一樣是個野獸。
為了減輕內心的不安,他決定找一些輕松的話題。他注意到她沒有戴結婚戒指,表示她還沒有結婚。他試著回想“外頭”的文明人平常都聊些什么事情!澳阆矚g教書嗎?”
她再度轉頭驚訝地看著他,難以置信地說道:“你以為我會愿意跟你來這種客套?”
“不錯!”他突然有一點惱羞成怒。“我是這么想。說呀!”
“我愛教書。”茱莉膽怯地說道,心里則氣自己這么容易就被他嚇到!澳阋议_車送你到哪里?”她看到一個牌子上寫著:奧克拉荷馬州距離二十英里。
“到奧克拉荷馬!辈榭撕卣f道。
“奧克拉荷馬到了。”一過州界,茱莉就說道。
他帶著冷酷的笑意瞄她一眼。“我知道!
“怎么樣呢?你要在哪里下車?”
“繼續開。”
“繼續開?”她忿忿不安地喊道!澳懵犖艺f,你這家伙--我可不要把你一直送到科羅拉多去!”
查克現在確定她知道他要到哪里去了。
“我不要去!”茱莉聲音發顫地警告著,卻不知她剛才已經決定了自己的命運!拔也荒苋ァ!
查克心里暗嘆一口氣!澳銜サ,莫小姐!
“去你的!”茱莉喊道,同時猛然把方向盤一轉,然后猛踩煞車,把車子停在路邊。“你把車拿走吧!”她求道。“把我留在這里。我不會告訴任何人說我見過你,我發誓!”
查克按捺住脾氣!半娪袄锟偸沁@么說,”他說著,一面轉頭望著由旁邊駛過的其他車子。“而我總是認為那樣其蠢無比。”
“現在又不是在拍電影!”
“可是你也承認那是很荒謬的保證。”他淡淡地笑道。
茱莉無語,只能憤怒地瞪著他。
“你不可能以為我真的會相信你的話吧?”查克和氣地說道。“我知道你害怕,可是除非你要冒險,否則你是不會有什么生命危險的。只要你不做什么吸引別人或是警察注意的事--”
“否則你就會用槍把我的腦袋轟掉,”茱莉諷刺地說,“這話真讓我覺得安慰,班先生,謝謝你。”
查克耐著性子解釋道:“要是警察來追我,就一定得殺死我,因為我是不會投降的,而在混戰中你可能受傷或死掉。我不希望見到那種事情發生,懂嗎?”
茱莉轉開頭,不再說話。
查克不耐煩地打了一個手勢!安灰亵[了,開車吧。我得再找個出口打電話!
聽見他的口氣有些冰冷,茱莉悟到自己剛才的行為實在太傻。她必須鎮定下來,表面上假裝順從,然后再設法脫身。她可不是什么溫室里的花朵,十一歲以前也是在芝加哥街上混過的。她深吸一口氣,設法用帶著歉意的口氣說:“班先生,很謝謝你說的無意傷害我,我不是有意激怒你,只是害怕而已。”
“你現在不怕了嗎?”他懷疑地問。
“沒那么怕了。”茱莉連忙保證道。
“我可不可以問,你怎么會改變得這么快?你剛才在想什么?”
“一本書,一本懸疑小說!彼a著。
“是你看過的書?還是你想寫?”
茱莉順著他的話說道:“我一直想寫一本懸疑小說,”她必須設法使這說法合理一點,“我想這樣倒可以讓我得到一些很好的第一手資料!
“原來如此!
她瞄他一眼,很訝異地看到他露出一個和煦的笑容。她發現這個魔鬼真能迷死人,不禁回想起從前電影里他那迷倒天下女人的笑容。
“你是個很勇敢的女人,茱莉。”
她咬牙忍住要他稱呼她“莫小姐”的沖動。“事實上我是個膽小鬼,班先生--”
“叫我查克!彼X得他的口氣仍有一絲懷疑。
“查克,”她連忙應道,“你說得對。我們應該免去客套,因為我們顯然得相處--”
“一陣子!彼又f道。茱莉的心里好不容易才平服一股憤怒感。
“一陣子!彼龖,盡量使自己的語調保持中性。“這樣的話,你也許有時間提供我一些資料!彼t疑著!斑溃阍覆辉敢飧嬖V我一些監獄的內幕?那對我的寫作一定會有幫助!
“會嗎?”
他的口氣令她怕得要死!敖^對,”她努力承認著!奥犝f監獄里有很多人都是無辜的。你是不是無辜的呢?”
“每個犯人都聲稱他是無辜的。”
“不錯,可是你呢?”她堅持問清楚,深盼他會給她肯定的答覆,好使她假裝相信。
“陪審團說我有罪。”
“他們有時候也會錯!
“十二位誠實正直的公民斷定我有罪!彼涞穆曇衾锍錆M恨意。
“我相信他們也盡量要做到客觀!
“狗屎!”他突然憤怒起來,嚇得茱莉抓緊了方向盤。“他們是因為我有名有利所以判我罪!他們反對的是我的生活和好萊塢的道德標準。他們知道我有充分的無罪理由,所以才沒有判我死刑!
茱莉覺得手掌心在冒汗!翱墒悄愦_實是無辜的嗎?你只是無法證明是誰殺的,對不對?”
“那又有什么不同?”他反問道。
“對我有不同!彼穆曇舭l顫。
他冷冷打量著她!耙钦娴膶δ阌胁煌冒,告訴你,我沒有殺她。”
他在說謊,當然是的,一定是的!拔蚁嘈拍恪!睘榱俗屗残,她又補上一句:“如果你是無辜的,也就有理由逃獄了!
他的回答是一陣長久的沉默,令她不安得很。她感到他一直在冷眼看她,然后他突然說道:“路牌上說再過去有電話,看到以后你就靠邊停。”
他下車打電話的時候,順手把車鑰匙拿了下來!拔也皇菓岩赡,只是我碰巧是一個很小心的人。”
茱莉勉強搖頭說道:“我不怪你。”
他下車以后,仍讓車門打開著,手也一直放在有槍的口袋里。茱莉現在固然逃生無望,但是總得為以后想辦法。她和聲說道:“希望你不介意我拿紙筆記一點想法!辈坏人芙^,她繼續說道:“你可以看我的皮包,里頭沒有武器或另一副鑰匙。”
他走開去打電話。茱莉盯著他的背影,匆匆在記事簿上連寫了三頁:“請報警。我被綁架了!比缓笏杆偎合录垪l,折好放在皮包外層口袋里。這時她又有了一個主意,于是又取出那張紙條,把它夾在一張十塊錢的鈔票里再收好。她知道自己必須以智取勝,雖然她相信他不會真的開槍殺她,但也不能莽撞。所以她在記事簿上寫下幾句話以防萬一他要看!鞍嗖榭耸且颖芤蚺銓徠姸斐傻牟还阶镄獭K雌饋硭坪跏且粋聰明、仁慈的好心人--卻是環境的受害者。我相信他。”
她內心在暗笑,這真是天底下最糟的小說了。她正在想著,突然發現他已打完電話要上車,令她心里又感到一陣驚懼。她連忙合起簿子,丟到皮包里!半娫挻蛲藛?”她客氣地問道。
他瞇起眼睛盯著她的笑容。“沒有。我半個小時以后再試一次!比缓笏焓帜盟钠ぐ,把記事簿取出來!爸皇切⌒,”他用譏諷的口氣說道,一面打開記事簿!拔蚁嘈拍銜徑獾陌桑俊
“我諒解。”茱莉答道。他看到她在記事簿上寫的話,似乎訝異得很,那表情令茱莉又是緊張又是懊惱。
“怎么樣?”她故作無辜狀地問道。
他把記事簿放回皮包里。“我想要是你真的相信,你實在是太容易受騙了。”
“我是很容易受騙的。”她答道。就讓他認為她既愚蠢又天真,這樣最好。